LIZENZVEREINBARUNG // LICENSE AGREEMENT - LEELA LAB UG


Diese Lizenzvereinbarung (diese „Vereinbarung") wird von und zwischen dem Unterzeichneten, namentlich genannten Kunden („Kunde") und Leela Lab UG, mit der Anschrift Vinkelgasse 19, 53332 Bornheim, Deutschland („Leela") geschlossen. // This License Agreement (this “Agreement”), is made by and between the undersigned named customer (“Customer”), and Leela Lab UG, having an address at Vinkelgasse 19, 53332 Bornheim, Germany (“Leela”).

„Datum des Inkrafttretens“ / “Effective Date”: November 10, 2024

WICHTIG - LESEN SIE DIESE BEDINGUNGEN SORGFÄLTIG //IMPORTANT- READ THESE TERMS CAREFULLY 

Durch die Unterzeichnung dieser Vereinbarung schließt der Kunde einen Vertrag mit Leela ab und bestätigt, dass er diese Vereinbarung gelesen hat, dass er die Bedingungen der Vereinbarung versteht und dass er damit einverstanden ist, an die Bedingungen dieser Vereinbarung gebunden zu sein. // By signing this Agreement, below, Customer is entering into a contract with Leela, and acknowledges that Customer has read this Agreement, that Customer understands the terms and conditions of the Agreement, and that Customer agrees to be bound by terms hereof.

    1. Lizenzvereinbarung // License Agreement

 

      1. Die Produkte. Leela stellt einen oder mehrere Quantum Blocs, Infinity Blocs, Travel Blocs und Grand Blocs bereit. („Produkte"). Einzelheiten ergeben sich unter www.leelaq.de. Die Produkte sind durch vom Kunden zu beachtende Schutzrechte, Markenrechte, Designpatente und Copyrights geschützt. // The Products. Leela provides one or more Quantum Blocs, Infinity Blocs, Travel Blocs, and Grand Blocs. (“Products”). Details can be found at www.leelaq.de. The products are legally protected by industrial property rights, trademark rights, design patents and copyrights to be observed by the customer.

 

      1. Eingeschränkte Lizenz. Unter Vorbehalt der Bedingungen dieses Vertrages gewährt Leela dem Kunden für die Zeit der Wirksamkeit dieses Vertrages - auf unbestimmte Zeit, vorbehaltlich einer Kündigung gemäß den Bestimmungen dieses Vertrages - eine begrenzte, nicht exklusive, nicht übertragbare, nicht abtretbare, nicht unterlizenzierbare, widerrufbare Lizenz zur Nutzung der Produkte ausschließlich für den persönlichen Gebrauch des Kunden oder den Gebrauch durch enge Freunden und direkte Familienmitglieder. Das Produkt wird von Leela nur für die Verwendung unter den Bedingungen dieses Vertrags lizenziert. Leela behält sich alle Rechte vor, die dem Kunden nicht ausdrücklich gewährt werden. // Limited Licenses. Subject to the terms and conditions of this Agreement, during the term of this Agreement, Leela hereby grants to Customer - for an indefinite period, except for termination in accordance with the conditions of this agreement - a limited, non-exclusive, non-transferable, non-assignable, non-sublicensable, revocable license to use the Products solely for Customer’s personal use or use with their close friends and family. This Product is licensed by Leela for use only under the terms of this Agreement. Leela reserves all rights not expressly granted to Customer.

 

      1. Verbotene Nutzung. Der Punkt 1.2 dieser Vereinbarung beschreibt alle erlaubten Nutzungen. Jede andere Nutzung ist verboten, stellt einen Verstoß gegen diese Vereinbarung dar und kann zur sofortigen Beendigung dieser Vereinbarung führen. Der Kunde erkennt ferner an und erklärt sich damit einverstanden, die Produkte nicht in einem kommerziellen Kontext zu verwenden, und der Kunde darf unter keinen Umständen von Dritten einen Preis für die Nutzung der Produkte durch diese Dritten verlangen, weder in bar noch im Austausch für Waren und Dienstleistungen. Der Kunde darf die Produkte unter keinen Umständen verkaufen, weiterverkaufen, vermieten, verpachten, verleihen oder unterlizenzieren. Der Kunde darf die Produkte zu keinem Zweck nachbauen, deren Aufbau zurückführen, diese kopieren, zerlegen, verändern, vervielfältigen, modifizieren oder abgeleitete Produkte daraus entwickeln und erstellen. // Prohibited Use. Section 2 of this Agreement describes all permitted uses. Any other use is prohibited, is a violation of this Agreement, and may result in immediate termination of this Agreement. Customer further acknowledges and agrees that they shall not use the Products in a commercial context, and under no circumstance may the Customer charge a price, either in cash or in exchange for goods and services, to a third party for that third party’s use of the Products. The Customer shall not sell, resell, rent, lease, loan or sub-license the Products under any circumstance. The Customer shall not re-engineer, reverse engineer, copy, disassemble, alter, duplicate, modify, or create derivative products from the Products for any purpose.

 

      1. Fortgesetzter Zugang zum ProduktLeela kann diesen Vertrag durch schriftliche Mitteilung fristlos kündigen, wenn der Kunde die Bedingungen dieses Vertrages wesentlich verletzt. Wenn der Kunde diesen Vertrag wesentlich verletzt, kann Leela dem Kunden nach eigenem Ermessen jeglichen Zugang zu den Produkten verweigern und der Kunde muss sämtliche Produkte, alle Kopien der Produkte und Derivate der Produkte an Leela herausgeben. // Continued Access to Product Leela may terminate this Agreement, upon written notice, if Customer materially breaches the terms of this Agreement. If Customer materially breach this Agreement, Leela may deny Customer any access to the Products, in Leela's sole discretion, and Customer shall return the Products and any copies of the Products or derivatives of the Products to Leela.

 

      1. Ausschluss der GewährleistungSOFERN NICHT AUSDRÜCKLICH IN DIESER VEREINBARUNG FESTGELEGT UND GESETZLICH ZULÄSSIG, WERDEN DIE PRODUKTE UND JEGLICHE TECHNOLOGIEN VON DRITTANBIETERN „OHNE MÄNGELGEWÄHR” UND „WIE VERFÜGBAR" SOWIE MIT „ALLEN FEHLERN" BEREITGESTELLT. ES GIBT KEINE GARANTIEN JEGLICHER ART, WEDER AUSDRÜCKLICH NOCH STILLSCHWEIGEND, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF STILLSCHWEIGENDE GARANTIEN DER MARKTGÄNGIGKEIT, DER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK UND SOLCHE, DIE SICH AUS DEM HANDELSVERKEHR ODER DER HANDELSNUTZUNG ERGEBEN. ES WIRD KEINE GARANTIE DAFÜR ÜBERNOMMEN, DASS DIE FUNKTIONALITÄT DER PRODUKTE DEN ANFORDERUNGEN DES KUNDEN ENTSPRICHT. // Disclaimer of Warranty. EXCEPT AS EXPRESSLY SET OUT IN THIS AGREEMENT, THE PRODUCTS, AND ANY THIRD-PARTY TECHNOLOGY ARE PROVIDED ON AN “AS IS” AND “AS AVAILABLE” AND “WITH ALL FAULTS” BASIS. THERE ARE NO WARRANTIES OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND THOSE ARISING FROM COURSE OF DEALING OR USE OF TRADE. NO WARRANTY IS MADE THAT THE PRODUCTS’ FUNCTIONALITY WILL MEET CUSTOMER’S REQUIREMENTS.

 

      1. Beschränkung der Haftung. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, HAFTET LEELA IN KEINEM FALL FÜR SCHÄDEN, INDIREKTE SCHÄDEN, FOLGESCHÄDEN, BESONDERE SCHÄDEN, SCHADENERSATZ MIT STRAFCHARAKTER ODER BEILÄUFIG ENTSTANDENE SCHÄDEN, DIE SICH AUS DIESER VEREINBARUNG ODER DEN PRODUKTEN ERGEBEN ODER DAMIT ZUSAMMENHÄNGEN. DIE PARTEIEN ERKENNEN AN, DASS DIE BESTIMMUNGEN DIESES ABSCHNITTS DIE IN DIESER VEREINBARUNG FESTGELEGTE RISIKOVERTEILUNG WIDERSPIEGELN UND DASS DIE PARTEIEN DIESE VEREINBARUNG OHNE DIESE HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN NICHT EINGEHEN WÜRDEN. SOWEIT GESETZLICH ZULÄSSIG, ÜBERSTEIGT IN KEINEM FALL DIE GESAMTHAFTUNG VON LEELA IM RAHMEN DIESER VEREINBARUNG UND IN BEZUG AUF DIE PRODUKTE (UNABHÄNGIG VON DER GRUNDLAGE EINES SOLCHEN ANSPRUCHES, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF DELIKTISCHE ANSPRÜCHE) EINEN BETRAG, DER DEN AN LEELA GEZAHLTEN ODER ZU ZAHLENDEN GEBÜHREN IN BEZUG AUF DIE LIZENZ DES KUNDEN FÜR DIE PRODUKTE ENTSPRICHT. // Limitation of Liability. EXCEPT WHERE PROHIBITED BY LAW, IN NO EVENT WILL LEELA BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES WHATSOEVER ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR THE PRODUCTS. THE PARTIES ACKNOWLEDGE THAT THE TERMS OF THIS SECTION REFLECT THE ALLOCATION OF RISK SET FORTH IN THIS AGREEMENT AND THAT THE PARTIES WOULD NOT ENTER INTO THIS AGREEMENT WITHOUT THESE LIMITATIONS OF LIABILITY. IN NO EVENT SHALL AGGREGATE LIABILITY OF LEELA UNDER THIS AGREEMENT AND WITH RESPECT TO THE PRODUCTS (IRRESPECTIVE OF THE BASIS OF SUCH CLAIM INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, TORT CLAIMS) EXCEED AN AMOUNT EQUAL TO THE FEES PAID OR PAYABLE TO LEELA WITH RESPECT TO CUSTOMER’S LICENSE TO THE PRODUCTS.

 

    1. Allgemeines // General

 

      1. Einhaltung. Jede Partei wird ihre Geschäfte und Angelegenheiten in einer ethischen Weise führen und alle anwendbaren Gesetze, Vorschriften und Branchenkodizes einhalten. Jeder Verstoß gegen das Vorstehende durch den Kunden oder einen seiner Vertreter oder Beauftragten berechtigt Leela zur sofortigen Kündigung dieser Vereinbarung, nachdem Leela den Kunden schriftlich benachrichtigt hat. Alle Transaktionen zwischen dem Kunden und Leela im Zusammenhang mit diesem Vertrag erfolgen in gutem Glauben auf der Grundlage von Verhandlungen mit dem Kunden und alle Preise entsprechen dem Marktwert. // Compliance. Each party will conduct its business and affairs in an ethical manner and will comply with all applicable laws, regulations, and industry codes. Any breach of the foregoing by Customer or any of its representatives or agents will entitle Leela to terminate this Agreement immediately upon Leela giving written notice to Customer. All transactions between Customer and Leela in connection with this Agreement are made in good faith on the basis of arms-length negotiation and all prices are consistent with fair market value.

 

      1. Abtretung.Der Kunde darf seine Rechte aus diesem Vertrag nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung von Leela abtreten oder übertragen. Jeder Versuch, diese Vereinbarung anders als in Übereinstimmung mit dieser Bestimmung abzutreten oder zu übertragen, ist nichtig. // Assignment. Customer may not assign or transfer its rights under this Agreement without the prior written consent of Leela. Any attempt to assign or transfer this Agreement other than in accordance with this provision will be null and void.

 

      1. Geltendes Recht, Gerichtsstand und Gerichtsbarkeit.Diese Vereinbarung unterliegt deutschem Recht. Im Falle eines Rechtsstreits hat die obsiegende Partei das Recht, von der unterlegenen Partei angemessene Anwaltsgebühren und andere Kosten und Auslagen des Rechtsstreits zu verlangen. Änderungen und Ergänzungen sowie die Aufhebung dieses Vertrages oder einzelner Bestimmungen dieses Vertrages, einschließlich dieser Schriftformklausel, bedürfen der Schriftform, soweit nicht gesetzlich eine strengere Form zwingend vorgeschrieben ist. // Governing Law, Venue, and Jurisdiction.This Agreement will be interpreted and construed in accordance with the laws of Germany. In the event of litigation, the prevailing party shall be entitled to recover reasonable attorneys' fees and other costs and expenses of the litigation from the losing party. Amendments and additions as well as the rescission of this contract or individual terms of this contract, including this written form, must be made in written form, unless a stricter form is required by law.

 

    1. Sollten Bestimmungen dieses Vertrags unwirksam oder nichtig sein oder werden, oder sollten Bestimmungen dieses Vertrags undurchführbar sein oder werden, wird dadurch die Wirksamkeit und Durchführbarkeit der übrigen Bestimmungen nicht berührt. Anstelle der unwirksamen, nichtigen oder undurchführbaren Bestimmung werden die Parteien eine Bestimmung vereinbaren, die im Rahmen des rechtlich Möglichen wirtschaftlich dem am nächsten kommt, was die Parteien nach dem Sinn und Zweck der entfallenen Bestimmung gewollt haben. Entsprechendes gilt, wenn sich Vertragslücken herausstellen sollten. // If provisions of this contract are or become invalid or void, or if provisions of this contract are or become unenforceable, this shall not affect the validity and enforceability of the remaining provisions. In place of the invalid, void or unenforceable provision, the parties shall agree on a provision which, to the extent legally possible, comes closest in economic terms to what the parties intended according to the meaning and purpose of the omitted provision. The same shall apply if there are any contractual loopholes.

 

ZUR BESTÄTIGUNG, die Unterzeichnenden haben diese Vereinbarung zum unten angegebenen Datum ordnungsgemäß unterzeichnet. // IN WITNESS WHEREOF, the undersigned have duly executed this Agreement effective as of the below shown date.




Datum // Date: November 10, 2024

 

Leave this empty:

Signature arrow sign here


Signature Certificate
Document name: LIZENZVEREINBARUNG // LICENSE AGREEMENT - LEELA LAB UG
lock iconUnique Document ID: 0a18ce693bc3d30c70de4f1b640933f3df446d26
Timestamp Audit
October 16, 2024 8:49 pm ESTLIZENZVEREINBARUNG // LICENSE AGREEMENT - LEELA LAB UG Uploaded by Philipp von Holtzendorff - kontakt@leelaq.de IP 89.114.227.60